- 1
- 2
if(~window.location.href.indexOf('#')){
var el = window.location.href.slice(window.location.href.indexOf('#')+1,~window.location.href.indexOf('?')?window.location.href.indexOf('?'):window.location.href.length);
Нашли или выдавили из себя код, который нельзя назвать нормальным, на который без улыбки не взглянешь? Не торопитесь его удалять или рефакторить, — запостите его на говнокод.ру, посмеёмся вместе!
+6
if(~window.location.href.indexOf('#')){
var el = window.location.href.slice(window.location.href.indexOf('#')+1,~window.location.href.indexOf('?')?window.location.href.indexOf('?'):window.location.href.length);
location.hash? не, не слышал
Her 19.01.2016 21:39 # 0
bykovski 20.01.2016 12:16 # +2
kgm-rj 20.01.2016 13:16 # −1
bormand 20.01.2016 17:51 # +1
kgm-rj 21.01.2016 08:48 # +1
bormand 21.01.2016 18:17 # +2
Steve_Brown 22.01.2016 10:54 # +2
inkanus-gray 22.01.2016 14:26 # +2
bormand 22.01.2016 17:56 # 0
P.S. Писать на бумажке ручкой поможет, да.
inkanus-gray 22.01.2016 22:37 # +1
С чем бы это сравнить? Ну, например, И, Н и N отличаются тем, куда «смотрит» перекладина.
*****
В иврите всё гораздо хуже. На мой взгляд
דוזיךןר
(итого семь букв) выглядят примерно как перевёрнутая Г (степень схожести зависит от шрифта). Как они вообще их различают?
wvxvw 23.01.2016 01:11 # +2
В Израиле можно вполне комфортно жить без того, чтобы писать, или читать на иврите. На работе, например, мне вообще никогда ничего с ивритом делать не нужно. В универе задания принимают и на английском. Единственная ситуация в жизни, когда я что-то пишу на иврите - это когда чеки за квартиру выписываю. И то, можно было по-английски, но лучше не рисковать.
1024-- 21.01.2016 10:02 # +2
Или же тут опять есть какой-нибудь подвох, из-за которого "っ" читается, скажем, "зюнь" и переводится как "бессмертное счастье мастера календарей", а "つ" - "псиш" и "стадо овец отымело лесничего" соответственно?
kgm-rj 21.01.2016 10:32 # +4
つ - читается "цу"
にゃ - "ня"
にや - "ния"
bormand 21.01.2016 18:19 # +5
Ещё как меняет... Вот хотел ты написать おつぱい (связаться с дерева землеройки), а получилось おっぱい (сиськи).
P.S. Гугл транслейт как всегда в ударе.
bormand 21.01.2016 18:36 # +1
1024-- 21.01.2016 18:42 # 0
Конечно, у нас есть "наконец-то мы все передохнем", но мне, поскольку я русский знаю чуть лучше, чем японский, это кажется не очень критичным.
bormand 21.01.2016 19:28 # 0
Пример: https://ja.wikipedia.org/wiki/ツパイ目
inkanus-gray 22.01.2016 00:20 # 0
kegdan 11.02.2016 10:27 # 0
bormand 21.01.2016 21:44 # 0
決定 (けってい) = 決 (けつ) + 定 (てい )
kegdan 11.02.2016 10:24 # 0
ну так чего ты хотел, она же землеройка