- 01
- 02
- 03
- 04
- 05
- 06
- 07
- 08
- 09
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
$('.file_work .left .content a.create').bind('click', function(){
show.in_question(strings.question[2], {
0:strings.question[2].buttons[0],
1:strings.question[2].buttons[1]
}, function(action, string){
if(action !='ok'){
return;
}
if(string.length<4){
show.error(strings.error[7], '');
return;
}
CreateTag(cache.current, string);
});
});
pushistayapodmyshka 23.12.2014 07:18 # 0
wvxvw 23.12.2014 16:50 # +1
inkanus-gray 25.12.2014 20:20 # 0
wvxvw 25.12.2014 21:48 # +1
https://www.youtube.com/watch?v=miSYq4aj7ik
inkanus-gray 25.12.2014 23:52 # 0
guest 26.12.2014 23:26 # 0
wvxvw 27.12.2014 00:09 # 0
guest 27.12.2014 00:18 # 0
Другое дело, что у нее местами французский проскальзывает.
wvxvw 27.12.2014 00:30 # +1
Когда я слышу греков, у меня такое ощущение, как будто они сюсюкают с детьми, что тоже как бы на итальянский совсем не похоже... (хотя местные выходцы из арабских стран любят греческую народную музыку, языки очень непохожи).
inkanus-gray 28.12.2014 01:11 # 0
А уж не общая ли это тенденция для языков с консонантным письмом? Такая же чепуха с арабским. Сравним «Helwa ya baladi» в исполнении Далиды с клипом, известным у нас как «Мохнатые бляди». И нечто похожее с персидским, распавшимся на несколько диалектов (афганский, таджикский).
> как будто они сюсюкают с детьми
А это случайно не из-за обилия в греческом языке слов, заканчивающихся на -я (скамья и подобных)?
wvxvw 28.12.2014 01:26 # +3
Была интересная история по этому поводу. Когда кникопечатание добралось до Венеции, поскольку они были в очень хороших отношениях с арабским миром, они решили издать Коран. Но поскольку арабская письменность хуже подходит для печати, да и печатники были не особыми знатоками Корана, то мало того, что почти все книги уничтожили, так еще и арабы решили никогда Коран не печатать. Чем собственно и обрекли свою письменность, а за ней и науку на отставание.
С ивритом - другая история. На нем никто не говорил с хз какого времени, возможно со времен вавилонского изгнания, а может и еще раньше. Книги на иврите через какое-то время стали переписывать на арамейском, сначала курсив, а потом и капитальное письмо. Символы, которые сегодня ассоциируются с ивритом - это арамейский, настоящий иврит выглядит как шумерская клинопись. Но как ее читать - толком никто не знает, т.е. смысл известен, а как оно произносилось - хз.